LINGUA

ИГРОТЕКА

Друзья, чтобы вы не заскучали, мы создали для вас Lingua Игротеку.

 

Ведь иностранный язык - это не только скучные правила и тексты! Мы собираем для вас кроссворды, загадки, песни, сказки, анекдоты и многое другое!

 

Мы стараемся постоянно пополнять нашу коллекцию, чтобы изучение иностранного языка стало увлекательным и для детей, и для взрослых!

 

 

Кроссворды

Кто это сказал ?

 

Глаголы восприятия - для тренировки знания глаголов восприятия.

 

Птицы - проверьте, ориентируетесь ли Вы в названиях птиц. 

 

Погода - считается одной из самых популярных тем разговора в Англии. А вы сможете поддержать беседу?


Предметы кухни - одна из самых необходимых и самых трудных тем, ведь предметов целое море, а знать нужно их все.

 
Компьютер - основные части компьютера.

 

Музыкальные инструменты.
 

Образование.

 

Кроссворд "Кто это сказал?"

 

По горизонтали:

1.​ Only two things are infinite, the universe and human stupidity, and I`m not sure about the former.
2.​ All would live long, but none would be old.
3.​ There are two tragedies in life. One is not to get your heart`s desire. The other is to get it.
4.​ Argue for your limitations, and sure enough, they`re yours.
5.​ If you can dream it, you can do it.

 

По вертикали:

6.​ Nothing is particularly hard if you divide it into small jobs.
7.​ To be or not to be – that is the question.
8.​ A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining, but wants it back the minute it begins to rain.
9.​ Always forgive your enemies; nothing annoys them so much.

Кроссворд
"Глаголы восприятия"

 

По горизонтали:

1.​ To stop thinking or caring about (someone).
2.​ To know the meaning of (something, such as the words that someone is saying or a language)
3.​ To know and remember (someone or something) because of previous knowledge or experience.
4.​ To use your nose to sense smells.
5.​ To eat or drink a little.
6.​ To appear to be something or to do something.

 

По вертикали:

7.​ To keep information in your mind.
8.​ To become aware of (something or someone) by seeing, hearing, etc.
9.​ To cause (something) to become real.

 

Кроссворд
"Птицы"

 

По горизонтали:

1.​ A small, grey-brown bird that is especially common in towns.
2.​ A large water bird similar to a duck but larger.
3.​ A small European bird with a black head and a pink chest.
4.​ A large, usually white bird with a long neck that lives on rivers or lakes.

 

По вертикали:

5.​ A bird that lives on water, has webbed feet, a shot neck and a large beak.
6.​ A large, strong bird with a curved beak, that eats meat and can see very well.
7.​ A small brown European bird known especially for the beautiful song of the male, usually heard during the night.
8.​ A tropical bird with a curved beak, often kept as a pet and trained to copy the human voice.
9.​ A bird with a flat face and large eyes that hunts small mammals at night.

1. Sparrow  2. Goose  3. Bullfinch  4. Swan  5. Duck  6. Eagle  7. Nightingale  8. Parrot  9. Owl
 
 

Кроссворд
"Погода"

 

По горизонтали:

1. A light wind.
2. A flash, or several flashes, of very bright light in the sky caused by electricity.
3. The amount of water in the air.
4. A person on radio or television whose job is describing the weather and telling people what it is going to be like.
5. An occasion when snow falls; the amount of snow that falls in a particular place in a period of time.

 

По вертикали:

6. A layer of small pieces of ice that look like white needles and that form on surfaces outside when temperatures are very low.
7. A cloud of very small drops of water in the air just above the ground, that make it difficult to see.
8. Small balls of ice that fall like rain.
9. The loud noise that you hear after a flash of lightning, during a storm.
10. Water that falls from the sky in separate drops.

 

Кроссворд
"Предметы кухни"

 

По горизонтали:

1.​ A metal or plastic bowl with a lot of small holes in it, used for draining water from vegetables, etc. after washing or cooking.
2.​ A flat piece of wood , metal or plastic with raised edges, used for carrying or holding things, especially food.
3.​ A tool with a handle and three or four points, used for picking up and eating food.
4.​ A container with a lid, handle and a spout, used for boiling water.
5.​ A piece of cloth or paper used at meals for protecting your clothes and cleaning your lips and fingers.
6.​ A deep round dish with a wide open top, used especially for holding food or liquid.

 

По вертикали:

7.​ A deep round metal pot with a lid and one long handle or two short handles; used for cooking things over heat.
8.​ A tool that has a handle with a shallow bowl at the end, used for stirring, serving and eating food.
9.​ A tool for pulling corks from bottles.
10.​ A sharp blade with a handle, used for cutting or as a weapon
.

 

Кроссворд
"Компьютер"

 

По горизонтали:

1. The main board of a computer, containing all the circuits.
2. The set of keys for operating a computer or typewriter.
3. A thing that links two or more things together.

 

По вертикали:

4. A device that connects one computer system to another using a telephone line so that data can be sent.
5. An electronic machine that can store, organize and find information, do calculations and control other machines.
6. A small device that is moved by hand across a surface to control the movement of the cursor on a computer screen.
7. A device which copies pictures and documents so that they can be stored on a computer.
8. A television screen used to show particular kinds of information; a screen that shows information from a computer.
9. A machine for printing text on paper, especially one connected to a computer.
10. A set of wires, covered in plastic or rubber, that carries electricity, telephone signals, etc.

Кроссворд
"Музыкальные инструменты"

 

По горизонтали:

1. A musical instrument of the woodwind group. It is shaped like a large wooden tube with a double reed that you blow into, and produces notes with a low sounds.
2. A musical instrument that you hold in both hands to produce sounds. You press the two ends together and pull them apart and press buttons and/or keys to produce the different notes. 
3. A musical instrument of the woodwind group. It is shaped like a pipe and has a reed and a mouthpiece at the top that you blow into. 
4. A musical instrument with strings, shaped like a large violin. The player sits down and holds this instrument between his or her knees. 
5. A musical instrument made of a hollow round frame with plastic or skin stretched tightly across one or both ends. You play it by hitting it with sticks or with your hands. 
6. A simple musical instrument that consists of a curved metal tube that you blow into. 
7. A musical instrument that usually has six strings, that you play with your fingers or with a plectrum.

 

По вертикали:

8. A brass musical instrument made of a curved metal tube that you blow into, with three valves for changing the note. 
9. A large musical instrument with strings stretched on a vertical frame, played with the fingers.
10. A musical instrument played especially in Scotland. The player blows air into a bag held under the arm and then slowly forces the air out through pipes to produce a noise. 
11. A large musical instrument with keys like a piano. Sounds are produced by air forced through pipes. 
12. A metal musical instrument that you blow into, used especially in jazz. 
13. A musical instrument with strings, that you hold under your chin and play with a bow.
14. A musical instrument of the woodwind group. It is shaped like a pipe and has a double reed at the top that you blow into.

 

Кроссворд
"Образование"

 

По горизонтали:

1. The scientific study of matter and energy and the relationships between them, including the study of forces, heat, light, sound, electricity and the structure of atoms. 
2. The scientific study of law. 
3. Knowledge about the structure and behavior of the natural and physical world, based on facts that you can prove, for example by experiments. 
4. The scientific study of the structure of substances, how they react when combined or in contact with one another, and how they behave under different conditions. 
5. A document showing that you have completed a course of study or part of your education. 
6. The scientific study of the life and structure of plants and animals.

 

По вертикали:

7. The scientific of numbers and shapes. 
8. A person who has a university degree. 
9. The scientific study of the earth s surface, physical features, divisions, products, population. 
10. A person who is being taught, especially a child in a school. 
11. The qualification obtained by students who successfully complete a university or college course. 
12. A person whose job is to teach or educate people. 
13. The scientific study of the mind and how it influences behavior.

 

ЦИТАТЫ И МУДРЫЕ ВЫСКАЗЫВАНИЯ
НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
С ПЕРЕВОДОМ

 

Murphy's law | Закон Мерфи

Everything takes longer than you think. Murphy's law
Любое дело занимает больше времени, чем вы предполагаете. Закон Мерфи

 

Every solution breeds new problems. Murphy's law
Каждое решение порождает новые проблемы. Закон Мерфи

 

Oscar Wilde | Оскар Уайльд

Always forgive your enemies; nothing annoys them so much. Oscar Wilde
Всегда прощайте ваших врагов, ничто не раздражает их больше. Оскар Уайльд

 

Every portrait that is painted with feeling is a portrait of the artist, not of the sitter.
Oscar Wilde
Портрет, написанный с чувством - портрет художника, а не натурщика. Оскар Уайльд

 

At twilight, nature is not without loveliness, though perhaps its chief use is to illustrate quotations from the poets. Oscar Wilde
В сумерках природа не лишена прелести, но, пожалуй, главное ее предназначение - иллюстрировать высказывания поэтов. Оскар Уайльд

 

Genius is born - not paid. Oscar Wilde
Гений должен быть рожден, а не проплачен. Оскар Уайлд

 

Fashion is a form of ugliness so intolerable that we have to alter it every six months.
Oscar Wilde
Мода - это форма несовершенства, настолько невыносимая, что нам приходится менять ее каждые пол года. Оскар Уайльд

 

Illusion is the first of all pleasures. Oscar Wilde
Иллюзия - высшее наслаждение. Оскар Уайльд

 

I am not young enough to know everything. Oscar Wilde
Я не настолько молод, чтобы знать все. Оскар Уайлд

 

Morality, like art, means drawing a line someplace. Oscar Wilde
Мораль как искусство - нужно провести черту в нужном месте. Оскар Уайльд

 

Man is least himself when he talks in his own person. Give him a mask, and he will tell you the truth. Oscar Wilde
Человек меньше всего похож на себя, когда говорит от своего имени. Дайте ему маску, и он расскажет всю правду. Оскар Уайлд

 

"Wisdom is knowing how little we know." Oscar Wilde
Мудрость - это знать, насколько мало мы знаем. Оскар Уайлд

 

To live is the rarest thing in the world. Most people exist, that's all. Oscar Wilde
Жить - редчайшее в мире явление. Большинство людей просто существуют.
Оскар Уайлд

 

The old believe everything, the middle-aged suspect everything, the young know everything. Oscar Wilde
Старик верит всему, человек среднего возраста сомневается во всем, молодой знает все. Оскар Уайлд

 

Mark Twain | Марк Твен

An Englishman is a person who does things because they have been done before. An American is a person who does things because they haven't been done before.Mark Twain
Англичанин - это человек, который делает что-то, потому, что так делали раньше. Американец - это тот, кто делает что-то, потому, что так никогда не делали. Марк Твен

 

A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining, but wants it back the minute it begins to rain. Mark Twain

Банкир - это парень, который одолжит вам свой зонтик когда светит солнце, но хочет забрать его, как только начинается дождь. Марк Твен

 

Facts are stubborn things, but statistics are more pliable. Mark Twain
Факты упрямая вещь; статистика гораздо более гибкая. Марк Твен

 

Clothes make the man. Naked people have little or no influence on society. Mark Twain
Одежда делает человека. Обнаженный человек мало или совсем не влияет на общество. Марк Твен

 

A man cannot be comfortable without his own approval. Mark Twain
Человек не может чувствовать себя довольным без своего собственного одобрения.
Марк Твен

 

Benjamin Franklin | Бенджамин Франклин

All would live long, but none would be old. Benjamin Franklin
Все хотят жить долго, но никто не хочет быть старым. Бенджамин Франклин

 

Investment in knowledge always pays the best interest. Benjamin Franklin
Инвестиции в знания всегда дают наибольшую прибыль.Бенджамин Франклин

 

Ronald Reagan | Рональд Рейган

Abortion is advocated only by persons who have themselves been born.Ronald Reagan
Аборты защищают исключительно те люди, которые сами уже родились. Рональд Рейган

 

How do you tell a communist? Well, it's someone who reads Marx and Lenin. And how do you tell an anti-communist? It's someone who understands Marx and Lenin.
Ronald Reagan
Кто такой коммунист? Это тот, кто читает Маркса и Ленина. А кто такой антикоммунист? Это тот, кто понимает Маркса и Ленина. Рональд Рейган

 

Philosophers of Ancient Greece | Философы Древней Греции

We hang the petty thieves and appoint the great ones to public office. Aesop
Мы вешаем мелких воришек, а крупных назначаем на государственную службу. Эзоп

 

No act of kindness, no matter how small, is ever wasted.Aesop
Доброта, даже самая маленькая, никогда не пропадает даром. Эзоп

 

It is with our passions, as it is with fire and water, they are good servants but bad masters.
Aesop
Наши страсти похожи на огонь и воду - они хорошие слуги, но плохие хозяева. Эзоп

 

All human actions have one or more of these seven causes: chance, nature, compulsion, habit, reason, passion, and desire. Aristotle

 

Все человеческие действия имеют как минимум одну из этих семи причин: шанс, характер, принуждение, привычка, выгода, страсть и желание. Аристотель

 

Employ your time in improving yourself by other men’s writings, so that you shall gain easily what others have labored hard for. Socrates
Расходуй своё время на самосовершенствование с помощью написанного другими, так ты с лёгкостью получишь то, для чего другим пришлось тяжело трудиться. Сократ

 

Miscellaneous | Разное

May every day of your life together be worse than the next. (Old Irish wedding blessing). Old Irish wedding blessing
Пусть каждый день вашей совместной жизни будет хуже чем следующий.
Старинное ирландское свадебное пожелание

 

I like pigs. Dogs look up to us. Cats look down on us. Pigs treat us as equals.
Sir Winston Churchill
Я люблю свиней. Собаки смотрят на нас снизу вверх. Кошки - сверху вниз. Свиньи обращаются с нами как с равными. Уинстон Черчиль

 

Own only what you can carry with you; know language, know countries, know people. Let your memory be your travel bag. Alexander Solzhenitsyn
То имей, что можно всегда пронести с собой: знай языки, знай страны, знай людей. Пусть будет путевым мешком твоим - твоя память. Александр Солженицын

 

Only two things are infinite, the universe and human stupidity, and I`m not sure about the former. Albert Einstein
Только две вещи бесконечны, вселенная и человеческая глупость, хотя насчёт вселенной я не уверен. Альберт Эйнштейн

 

Not the power to remember, but its very opposite, the power to forget, is a necessary condition for our existence. Sholem Asch
Не способность помнить, а совсем наоборот способность забывать - необходимое условие нашего существования. Шолем Аш

 

Argue for your limitations, and sure enough, they`re yours. Richard Bach
Отстаивайте свои ограничения, убедитесь, что они ваши. Ричард Бах

 

Avoiding the phrase "I don't have time...", will soon help you to realize that you do have the time needed for just about anything you choose to accomplish in life. Bo Bennett
Отказавшись от фразы "У меня нет времени…", вы скоро поймете, что у вас есть время практически для всего, что вы посчитаете нужным сделать в жизни.Бо Беннет

 

A dream becomes a goal when action is taken toward its achievement. Bo Bennett
Мечта становится целью, когда предпринято действие для ее достижения. Бо Беннет

 

Recognition is the greatest motivator. Gerard C. Eakedale
Признание - величайший мотиватор. Жерар Экедэль

 

What is the difference between unethical and ethical advertising? Unethical advertising uses falsehoods to deceive the public; ethical advertising uses truth to deceive the public.
Vilhjalmur Stefansson
Какая разница между неэтичной и этичной рекламой? Неэтичная реклама использует ложь, для того чтобы ввести общество в заблуждение; этичная реклама использует правду, чтобы ввести общество в заблуждение. Вильямур Стефансон

 

Nothing is particulary hard if you divide it into small jobs. Henry Ford
Ни одно дело не будет чересчур сложным, если разделить его на маленькие дела.
Генри Форд

 

Action may not always bring happiness; but there is no happiness without action.
Benjamin Disraeli
Действие, возможно, не всегда приносит счастье, но без действия – счастья не бывает.
Бенджамин Дизраэли

 

Education is the key to unlock the golden door of freedom. George Washington Carver
Образование — ключ от золотой двери к свободе. Джорж Вашингтон Карвер

 

I find hope in the darkest of days, and focus in the brightest. I do not judge the universe. Dalai Lama
Я нахожу надежду в самые темные дни и фокусируюсь на ярчайшем. Я не сужу вселенную. Далай Лама

 

If you can dream it, you can do it. Walt Disney
Если вы можете себе что-то вообразить, вы можете это сделать. Уолт Дисней

 

Do not worry about your difficulties in Mathematics. A can assure you mine are still greater. Albert Einstein
Не беспокойтесь по поводу ваших трудностей в математике. Я могу вас заверить, что мои гораздо больше. Альберт Энштейн

 

The foolish man wonders at the unusual, but the wise man at the usual. Ralf Waldo Emerson
Глупец удивляется необычному, а мудрец — обычному. Ральф Уолдо Эмерсон

 

There are two tragedies in life. One is not to get your heart’s desire. The other is to get it. George Bernard Shaw
В жизни есть две трагедии. Одна — не получить желанного. Другая — получить.
Бернард Шоу

 

Success is getting what you want, happiness is wanting what you get. W.P.Kinsella
Успех — это получить то, чего ты хочешь, счастье — хотеть, что получаешь. У. П. Кинселла

 

It does not matter how slowly you go as long as you do not stop. Confucius
Неважно, как медленно ты движешься, пока ты продолжаешь движение. Конфуций

 

You’ll never know everything about anything, especially something you love. Julia Child
Вы никогда не будете знать всего о чём-то, особенно о том, что вы любите. Джулия Чайлд

 

Unknown author | Автор неизвестен

 

A good match blows fire...
(Здесь, конечно, игра английского слова "match". По нашему усмотрению это может быть слово "матч", "спичка" или "пара"). Хорошая пара (спичка, матч) зажигает...

 

A candidate is someone who gets money from the rich and votes from the poor to protect them from each other.
Кандидат - это тот, кто получает деньги от богатых, а баллотируется от бедных, чтобы защищать их друг от друга.

 

The only thing in life achieved without effort is failure.
Единственное в жизни, что дается без усилий - это неудача.

 

If you want to be somebody, somebody really special, be yourself!
Хочешь быть кем-то, кем-то действительно особенным - будь собой!

 

Surely it's no coincidence that the word "listen" is an anagram of the word "silent".
Наверняка это не простое совпадение, что слово "listen" (слушать), является анаграммой слова "silent" (молчаливый). 

АНГЛИЙСКИЕ

ПОСЛОВИЦЫ

И ПОГОВОРКИ

 

He that has a great nose thinks everybody is speaking of it.
Перевод: Тот, у кого большой нос, думает, что все только о нем и говорят.
Объяснение: Не зацикливайся на своих недостатках. Чаще всего их замечаешь только ты

 

Every horse thinks its own pack heaviest.
Перевод: Для каждой лошади ее поклажа — всех тяжелее.
Объяснение: Каждый считает, что никто не работает столько, сколько он, и не имеет столько же трудностей на жизненном пути

 

Every ass likes to hear himself bray.
Перевод: Всякий осел любит свой рев.
Объяснение: Считают, что дуракам нравится говорить о себе и слушать себя

 

Don`t take your harp to the party.

Перевод: Не приноси арфу на вечеринку.
Объяснение: Старайся в компании не разговаривать об одном и том же

 

The golden age was never the present age.
Перевод: Золотой век никогда не бывал нынешним веком.
Объяснение: оворится о том, что люди восхваляют то, что было вчера, или будет завтра. Но не то, что происходит сегодня. Цени каждую минуту!

 

If each would sweep before his own door, we should have a clean city.
Перевод: Если каждый подметет у своей двери, город будет чистым.
Объяснение: Общее состояние общества начнет прогрессировать, если каждый человек начнет следить за своими действиями словами

 

If there were no clouds, we should not enjoy the sun.
Перевод: Без туч и солнце бы не радовало. 
Объяснение: Счастливые периоды люди могут оценить по-настоящему, лишь когда эти периоды чередуются с неприятными моментами жизни

 

If you cannot bite never show your teeth.
Перевод: Не можешь укусить — не показывай зубы.
Объяснение: Если ты не готов предпринять активных действий по защите себя, не стоит пугать людей наличием сомнительной храбрости

 

Prosperity makes friends, adversity tries them.
Перевод: Богатство создает людей, нужда их испытывает. 
Объяснение: Считается, что пока богач не испытает нужду, он не сможет узнать, кто же из его окружения является для него истинным другом

 

A stitch in time saves nine.
Перевод: Один стежок, сделанный вовремя, бережет девять других. 
Объяснение: Профилактика сейчас лучше лечения в будущем

 

They also serve who only stand and wait.
Перевод: Те, что стоят и ждут — те служат тоже.
Объяснение: О терпении. Люди, вынужденные оставаться в бездействии на своих постах, также участвуют в происходящих событиях

 

Those who live in glass houses should not troff stones.
Перевод: Живущим в стеклянном доме не стоит бросаться камнями.
Объяснение: Людям, которые уязвимы для критики, не следует увлекаться критикой других людей

 

Time and tide wait for no man.
Перевод: Время и прилив ждать не станут.
Объяснение: Если существует возможность сделать что-то хорошо, то нужно действовать быстро и решительно

 

Good wine needs no bush.
Перевод: Хорошему вину и плющ не нужен.
Объяснение: Хороший товар не нуждается в рекламе

 

Don`t tell tales out of school.
Перевод: Не болтай за дверями школы.
Объяснение: Не разглашай то, что должно остаться частным делом

 

THE TORTOISE

AND THE HARE

 

Сказка на английском

 

The hare was once boasting of his speed before the other animals. "I have never yet been beaten," said he, "when I put forth my full speed. I challenge anyone here to race with me."

The tortoise said quietly, "I accept your challenge." "That is a good joke," said the hare. "I could dance around you all the way."

"Keep your boasting until you've beaten," answered the tortoise. "Shall we race?" So a course was fixed and a start was made. The hare darted almost out of sight at once, but soon stopped and, to show his contempt for the tortoise, lay down to have a nap. The tortoise plodded on and plodded on, and when the hare awoke from his nap, he saw the tortoise nearing the finish line, and he could not catch up in time to save the race. Plodding wins the race.

 

Сказка на русском

Черепаха и заяц

Заяц однажды похвастался, что он быстрее всех животных. "Меня никто до этого не побеждал", - сказал он, "когда я включал свою полную скорость. Я вызываю любого чтобы посоревановаться со мной".

Черепаха тихо сказала - "Я принимаю вызов". "Это хорошая шутка", - сказал заяц. "Я буду танцевать вокруг тебя всю гонку".

"Хвастайся до того, как ты будешь побит", - ответила черепала. "Мы будем соревноваться?". Так, о гонке было договорено и старт был дан. Заяц сразу же скрылся за горизонтом, но вскоре остановился и, чтобы показать презрение черепахе, лег вздремнуть. Черепаха шла дальше и дальше, и когда заяц проснулся, он увидел, что черепаха возле финишной линии, и он уже не успевает вовремя, чтобы спасит гонку. Медленный и трудолюбивый выиграл гонку.

Еще ниже представлен краткий художественный перевод это сказки-басни:

Черепаха и заяц спорили, кто из них быстрей. Назначили они для состязания время и место и разошлись. Но заяц, полагаясь на свою природную резвость, не старался бежать, а улегся возле дороги и заснул. А черепаха понимала, что двигается она медленно, и потому бежала без передышки.

Так обогнала она спящего зайца и получила победную награду.

 

Мультфильм

Студия Уолта Диснея посвятила этой сказке короткометражный мультфильм из серии «Silly Symphonies». Мультфильм был удостоен премии «Оскар» в 1934 году в категории «Лучший анимационный короткометражный фильм»

THE PRINCESS
AND THE PEA

 

Сказка на английском

Once upon a time there was a prince who wanted to marry a princess; but she would have to be a real princess. He travelled all over the world to find one, but nowhere could he get what he wanted. There were princesses enough, but it was difficult to find out whether they were real ones. There was always something about them that was not as it should be. So he came home again and was sad, for he would have liked very much to have a real princess.

One evening a terrible storm came on; there was thunder and lightning, and the rain poured down in torrents. Suddenly a knocking was heard at the city gate, and the old king went to open it.

It was a princess standing out there in front of the gate. But, good gracious! what a sight the rain and the wind had made her look. The water ran down from her hair and clothes; it ran down into the toes of her shoes and out again at the heels. And yet she said that she was a real princess.

Well, we'll soon find that out, thought the old queen. But she said nothing, went into the bed-room, took all the bedding off the bedstead, and laid a pea on the bottom; then she took twenty mattresses and laid them on the pea, and then twenty eider-down beds on top of the mattresses.

On this the princess had to lie all night. In the morning she was asked how she had slept.

"Oh, very badly!" said she. "I have scarcely closed my eyes all night. Heaven only knows what was in the bed, but I was lying on something hard, so that I am black and blue all over my body. It's horrible!"

Now they knew that she was a real princess because she had felt the pea right through the twenty mattresses and the twenty eider-down beds.

Nobody but a real princess could be as sensitive as that.

So the prince took her for his wife, for now he knew that he had a real princess; and the pea was put in the museum, where it may still be seen, if no one has stolen it.

 

Принцесса на горошине. (Ганс Христиан Андерсен)

Жил да был однажды Принц, который очень хотел жениться, но во что бы то ни стало желал взять в жены настоящую Принцессу.

Он объездил весь мир в поисках подходящей невесты. И хотя ему попадалось множество принцесс, но он никак не мог решить, настоящие ли они...

И вот в конце концов Принц воротился домой в великой печали - уж очень страстно желал он жениться на настоящей Принцессе!

Однажды вечером разразилась ужасная гроза. Гром грохотал, молнии сверкали, а дождь лил как из ведра!

И вот, в самый разгар ужасной непогоды раздался стук в двери замка.

Дверь отворил сам старый Король. На пороге стояла юная девушка, промокшая и дрожащая. Вода струилась по ее длинным волосам и платью, потоками вытекала из ее туфелек... И все же ... девушка утверждала, что она самая что ни на есть настоящая Принцесса!

"Скоро увидим, милочка", - подумала старая Королева.

Она поспешила в спальню и собственной рукой положила горошинку на доски кровати. Затем положила сверху одну за другой целых двадцать перин, а потом - еще столько же одеял на нежнейшем лебяжьем пуху. Вот на эту постель и уложили девушку.

А наутро ее спросили, как она спала.

- О, я провела ужасную ночь! - отвечала девушка. - Я ни на минуту не сомкнула глаз! Один Бог знает, что было в этой кровати! Мне казалось, я лежу на чем-то очень твердом, а утром у меня все тело было в синяках!

Теперь все убедились в том, что девушка - самая настоящая Принцесса. Ведь только настоящая Принцесса может почувствовать крошечную горошинку сквозь двадцать перин и столько же пуховых одеял! Да, только самая что ни на есть настоящая Принцесса может быть столь чувствительна!

Принц тотчас же женился на Принцессе, а горошина и по сей день хранится в королевском музее.

Можете пойти и сами посмотреть - если только ее кто-нибудь не стащил...

 

СКОРОГОВОРКИ

на английском

 

Good, better, best
Never let it rest
Till your good is better
And your better best.

 

He has a hat in his hand.

 

That's the man who sat on my hat in the tram.

 

I feel I need a deep sleep.

 

 Sit a bit. Sit still till I kill the fly.

 

Six little kittens lost their mittens. It's a pity. They are very pretty.

 

The hall is on the fourth floor.

 

The cook took a good look at the cookery book.

 

A little girl with a pretty curl.

 

What noise annoys an oyster most?

A noisy noise annoys an oyster most.

 

Ripe white wheat reapers reap ripe white wheat right.

 

Blake's black bike's back brake bracket block broke.

 

Each Easter Eddie eats eighty Easter eggs.

 

She slits the sheet she sits on.

A rough-coated, dough-faced, thoughtful ploughman strode through the streets

of Scarborough; after falling into a slough, he coughed and hiccoughed.

 

A twister of twists once twisted a twist.

and the twist that he twisted was a three twisted twist.

now in twisting this twist, if a twist should untwist,

would the twist that untwisted untwist the twists.

 

Red lolly, yellow lolly.

 

I am a mother pheasant plucker,

I pluck mother pheasants.

I am the best mother pheasant plucker,

that ever plucked a mother pheasant!

 

Mrs Hunt had a country cut front

in the front of her country cut pettycoat.

 

Knapsack strap.

 

Where Molly had had "had had", "had had" had had the teacher's approval.

 

Miss Smith's fish-sauce shop seldom sells shellfish.

 

Great gray goats

 

Whenever the weather is cold.

Whenever the weather is hot.

We'll weather the weather,

whatever the weather,

whether we like it or not.

 

Sunshine city, sunshine city, sunshine city, ...

 

The batter with the butter is the batter that is better!

 

There's a sandwich on the sand which was sent by a sane witch.

 

How many yaks could a yak pack pack if a yak pack could pack yaks?

 

Twelve twins twirled twelve twigs.

 

One smart man, he felt smart.

Two smart men, they both felt smart.

Three smart men, they all felt smart.

 

If you stick a stock of liquor in your locker

it is slick to stick a lock upon your stock

or some joker who is slicker

is going to trick you of your liquor

if you fail to lock your liquor with a lock.

 

Clowns grow glowing crowns.

 

Can you imagine an imaginary menagerie manager imagining managing an imaginary menagerie?

Sister Suzie sewing shirts for soldiers

Such skill as sewing shirts

Our shy young sister Suzie shows

Some soldiers send epistles

Say they'd rather sleep in thistles

 

Than the saucy, soft short shirts for soldiers Sister Suzie sews.

 

Peter Piper picked a peck of pickled peppers.
A peck of pickled peppers Peter Piper picked.
If Peter Piper picked a peck of pickled peppers,

 

Where's the peck of pickled peppers Peter Piper picked?

 

Richard's wretched ratchet wrench.
Rubber baby buggy bumpers.

 

Betty Botter bought some butter but, said she, the butter's bitter.
If I put it in my batter, it will make my batter bitter.
But a bit of better butter will make my bitter batter better.
So she bought some better butter, better than the bitter butter,
put it in her bitter batter, made her bitter batter better.
So 'twas better Betty Botter bought some better butter.

 

A box of biscuits,
a box of mixed biscuits,
and a biscuit mixer.

 

When a doctor doctors a doctor,
does the doctor doing the doctoring
doctor as the doctor being doctored wants to be doctored or
does the doctor doing the doctoring doctor as he wants to doctor?

 

If two witches would watch two watches, which witch would watch which watch?

 

The soldier's shoulder surely hurts!

 

She sees seas slapping shores.

 

Six sick sea-serpents swam the seven seas.

 

Betty bought some butter,
but the butter Betty bought was bitter,
so Betty bought some better butter,
and the better butter Betty bought
was better than the bitter butter Betty bought before!

 

I slit a sheet, a sheet I slit, and on that slitted sheet I sit.

I'm not the fig plucker,
nor the fig pluckers' son,
but I'll pluck figs
Till the fig plucker comes.

 

One black beetle bled only black blood, the other black beetle bled blue.

 

How much wood could a woodchuck chuck
if a wooodchuck could chuck wood?
A woodchuck could chuck as much wood
as a woodchuck would chuck
if a woodchuck could chuck wood.

 

I thought a thought. But the thought I thought wasn't the thought
I thought I thought.
If the thought I thought I thought had been the thought I thought,

 

I wouldn't have thought so much.

 

The king would sing, about a ring that would go ding.

 

To begin to toboggan first, buy a toboggan.
But do not buy too big a toboggan!

 

Too big a toboggan is too big a toboggan to buy to begin to toboggan.

 

How many cans can a canner can if a canner can can cans?
 

A canner can can as many cans as a canner can if a canner can can cans.

Six stick shifts stuck shut.

 

 

 

Материалы 

на иностранном языке

Паспорт траснпортного средства средства: 

по-немецки / по-русски

 

Таможенный приходный ордер: 

по-немецки / по-русски

 

© 2020